2015年2月9日 星期一

英文字背後的歷史





我是vocabulary.com的愛好者, 這個網站提供以選擇題的方式記憶單字的服務, 在這之前我是用道單辭本的功能來記錄新的單字. 這篇主要是分享一個有趣的想法.

我在台灣學習英文的過程, 幾乎一律都是以死背來記憶新單字. 雖然還是有英語教師利用自己獨特的方法來幫助記憶單辭, 例如鍵盤記憶法, 這在本質上與死背相同, 還有故事記憶法, 我記得我在補習班時有個老師大致上是這麼教sentimental的, 有一天, 有個在異鄉賣饅頭的老頭沿路叫賣,喊著sen*ti*men*tal 山東饅頭, 喊者喊著突然很想在山東的老家. 所以sentimental山東饅頭的意思是為了過去的事情感到感傷.  不只好笑, 我同時也牢牢記住了這個單詞. 這個補習班老師是利用, sentimental的中文諧音來創造一個虛構的故事.

同樣可以讓讀者以聯想的方式背單字, Vocabulary.com 的單詞解說欄中, 不只告訴讀者單詞定義, 有些字還會具體的解說單辭背後的故事, 準確一點的說, 應該是單辭的歷史與由來. 這裡指的歷史不是你在Google輸入英文單詞看到的使用頻率圖表, 而是這個單詞大約是哪個時代被創造出來的. 了解這些單詞的歷史背景, 有幾項好處, 提高學習英語的興趣, 非常多的英文單詞都是擷取自各種各樣不同的語言, 再轉變為與英文相近的發音與文法, 透過學習有趣的歷史而幫助學生加深對單詞的印象. 以下是幾個例子:


Tautology is useless restatement, or saying the same thing twice using different words. “Speedy sprint" is a tautology because sprint already means "speedy running."
The noun tautology originates from the Greek , meaning “repeating what is saiword tautologosd.” "From the public view's perspective" is a tautology in which the words perspective and view repeat the same idea. In the study of logic, a tautology is a statement that is necessarily true under any interpretation. "It will snow tomorrow, or it will not snow tomorrow" is an example. No argument here — it's true any way you look at it.

Tautology 是源自於一個希臘單詞 Tautologos,在希臘文裡意思為重複相同的話,學過邏輯學的人應該有點印象, 邏輯學裡Tautology代表一個論述在任何情況下都為真,例如"明天將會下雪或者不會下雪",一個日常生活中可以理解為理所當然的廢話.

If you're one of those people who believe there's nothing worth believing in, your doctrine is nihilism. In philosophy, nihilism is the complete rejection of moral values and religious beliefs.
It is such a negative outlook that it denies any meaning or purpose in life. In political theory, nihilism is carried to an even greater extreme, arguing for the destruction of all existing political and social institutions. The term nihilism was borrowed from German Nihilismus, since the doctrine was developed by the German philosopher Friedrich Jacobi. The German word is formed from Latin nihil "nothing" plus the suffix –ismus "a doctrine or theory."

NIhilism的中文翻譯是虛無主義, Nihilism是源自於德文 Nihilismus 因為這個字是由一個德國哲學家所創造的. 虛無主義的意思是, 完全的拒絕主流道德價值與宗教信仰.

Hemoglobin is a hemoprotein in blood that helps transport oxygen, and it gives blood its red color.
Hemoglobin is the short version of the medical word haemato-globulin, which means something like "blood grains" in Greek. Like many medical terms also derived from the Greek, this one was first used in the 19th century. A doctor doing blood tests might be measuring the levels of hemoglobin in your bloodstream.

Hemoglobin的中文翻譯是血紅蛋白, 源自於希臘文 haemato-globulin. 這兩個希臘字的原意是血-粒. 上述的英文中, 告訴讀者一個有趣的事, 大部分的英文醫療詞彙都是源自於希臘文. Hemoglobin是我們血液中的一個成分, 幫助傳輸氧氣, 少了它我們的血液就不會是紅色的.

雖然這些單字的使用頻率不高, 不過那只是因為我太懶惰所以沒有花很多時間去查一些比較實用的單字做為例子. 重點我想講的是如果老師可以教導學生單詞背後的歷史與故事, 不只讓被單詞更有趣, 由此了解英語的歷史與語言發展的脈絡比死背要有趣太多了.

2015年1月26日 星期一

賭場#旅行#溫哥華



上個禮拜除了跟我姊講了幾通長時間的電話之外, 沒有跟其他任何人有真正意義上的互動, 除了上課之外, 都待在家裡忙著自己的事情. 閉關將近一整個星期的結果是, 到了禮拜五我突然意識到該是時候主動聯絡朋友散散心, 所以撥了通電話給我朋友Wade (滿有意思的是他的中文名子真的是偉德)我:"嘿Wade在幹嘛" Wade:"我在回家的路上,等會要去加拿大, 要來嗎?" 於是我在幾秒之內決定了這段周末旅行, 心想著, 為甚麼不呢, 去旅行散散心吧. 接著, 我在半小時之內準備好了簡單的行李, 等Wade來我家接我, 目的地溫哥華.




從西雅圖到溫哥華的車程大約是三小時,我跟Wade還有他女友三個人,迅速的通過了海關後,直搗金太郎拉麵,我跟Wade都點了起司拉麵, 而毫無疑問是這是我目前吃過最棒的拉麵. 目前看起似乎還滿明顯的,這篇網誌走的是食記路線外加幫遠在溫哥華也沒什麼機會吃到的拉麵店做廣告. 一部分的確是這樣子,經過這趟旅行我深刻的體會到,充滿肥嫩的叉燒與濃厚湯頭的起司拉麵跟去骨海南雞飯與用真的情人果榨成的情人果冰沙,能夠提供多少味覺上的快感,答案是非常無敵多.收穫是我認識了三種完全出乎我預料, 烹調的好就充滿無限潛力的美食.





禮拜日下午回家的路上, Wade提議去賭場, 我也抱持著嘗試新事物的心態去看看, 很快的我就意識到一件事, 賭場是我認為娛樂性質最高的娛樂場所. 我所去的這間賭場, 不過不僅限於這間, 調酒只需要付小費, 大約三美金而不需要付酒錢 ; 樓上就是旅館所以累了可以選擇過夜 ; 好吃的食物 ; 通常有表演例如Comedy, 最後則是賭博. 我之後Google後發現整個華盛頓州的人口是697萬人, 賭場的數量至少有49間. 對於喜歡喝酒跟賭博的人來說, 這裡既是天堂又是地獄, 可以喝到品質好又便宜的調酒, 但是喝的越多卻也越容易輸錢. 這裡讓我偷個懶,直接列下10件有關於賭場我之前不知道的事情:

1. 裏頭可以抽菸,甚至在賭桌上也允許.

2. 剛剛也有提到, 賭場與旅館是合併的.

3. 會員制, 隨著等級的提生, 旅館會提供接送或免費入住旅館等服務.

4. 領錢時的手續費是平常的10倍, 大約30美金.

5. 我去的這間只有檢查過我的ID一次. 難怪之前, 聽說過不少高中生偷溜進賭場.

6. Dealer是站在客人這邊, 當他們拿到好牌而讓全桌輸錢時, 他們偶爾會道歉或者發出哎呀真是可惜的聲音. 像遇到我這種菜鳥, 他們甚至認真的教了我一些技巧. 不過這是當然的, 他們領的是時薪, 贏錢的是賭場不是他們. 

7. 老人群體特別喜歡百家樂跟老虎機.

8. 男生的比例遠多於女生.

9. 賭博時如果你願意, 你可以不用開口講任何字, 靠手勢就夠了.

第10件事, 是我這次深刻體會到的, 要能夠帶著好心情走出賭場非常的難. 如果輸錢心情會很差, 沒輸沒贏或者小贏而已心情也不會好, 只有贏大錢的時候一個人才可能愉快的走出賭場. 老實說, 我並不喜歡賭場的存在, 即使我認為賭場的娛樂性質非常高, 不過對人負面的影響實在太大了. 就我個人而言我會希望台灣不要使賭場合法化, 或者, 只允許開在外島, 賭場對於台灣社會很可能不會是一針良心劑.

2015年1月20日 星期二

第一篇部落格.





這是我第一篇部落格,老實說我完全不知道該寫些甚麼,當我打開部落格的撰寫頁面,我的腦袋一片空白,卻感到異常熟悉,這不是我花了幾百個小時盯著的頁面嗎,一整頁的空白,工具列在上面供我調整字體,大小與顏色等這些功能.我目前跟過去的三年都是全職大學生,(其實是不是第一篇該寫個自我介紹?算了,我已經開始寫了)而我一直以來都有寫作障礙,當然我沒有去過醫院或者輔導室然後被診斷出我有寫作障礙.我知道我有寫作障礙因為這4年來,我花了將近100小時盯著螢幕,不知道該如何開頭,或者寫了一兩段然後刪除再寫一兩段刪除,不斷重複著.

我不知道現在的我是否克服了寫作障礙了,因為我已經40天沒有寫過任何報告了.不過證據在此,如果我現在說我有寫作障礙,這不是很矛盾嗎,我從開始寫到現在大概經過了20分鐘左右,我已經遠遠寫超過一兩行,或者說359個字了.我克服了我的寫作障礙.

切入正題,我會試著不要把這篇的主旨寫的太懸,那會讓我的第一篇部落格看起來像是廟裡算命的突然心血來潮,開了個部落格所寫的文章,呈現這麼糟糕的第一印象是我極力想去避免的.
我是如何在40天之內克服困擾了我4年的寫作障礙.答案不會是40天不要寫任何東西,利用段時間使腦袋沉澱,40天之後腦袋因為獲得了足夠的休息所以突然之間BOOM!我克服了寫作障礙.這不是答案,事實上,我想不到任何的障礙可以經由長時間的休息來克服,因該是相反才對,腦袋就像是肌肉,需要每天不斷的使用跟鍛鍊才會逐漸變靈敏.


這40天之內,除了去紐約找我姊過聖誕節與跨年的10天假期之外,我每天最少寫了750字.內容包括紀錄當天做了些甚麼,商業想法,任何我當下想到的事跟我每天都會做的慣例Mental work out. 不過,這也不是答案,雖然自由的寫作或許對於克服障礙多少有點幫助,不過這並不是主因.




真正幫助我克服寫作障礙的原因只有一個,我改正了一個關鍵的信仰.我不再告訴自己一定得寫出文法正確,詞彙豐富又具有啟發性,讓讀者感到佩服覺得沒有白花時間閱讀的文章.自從我把這層追求完美但事實上阻礙了我發展的觀念去除後,我才第一次克服了寫作障礙.就像是美劇suits裡Rachel的故事,即使她非常的聰明但是她有考試障礙,所以永遠上不了法學院,Rachel的問題在於,她是個完美主義者,每次寫考卷時,她總是擔心題目有詐,而這種不想要犯任何錯誤的心態使她總是擔心太多而選擇了錯誤的答案,我想這是每個人多少都有過的體驗,不過我想成績好的人都知道(不包括我)能幫助你拿高分的心態是把所有考題都簡單化,或許,最終你的確在炸彈題上失分了,不過事實上是只有極少數甚至可以說根本沒有人拿到滿分,重點從來不是去擔心哪些題目有詐而想辦法避免,而是想辦法排除這種懷疑題目有詐的心態,用簡單的邏輯專注的應答.像柯文哲說的Simple is effective,簡單的方法往往才有效,把事情想得太複雜或給自己太多追求完美的壓力,往往限制住自己的能力,而獲得不如意的結果.